Lecția 3
0301. Vocabular
ἀδελφός, ὁ » frate
ἄνθρωπος, ὁ » om
ἀπόστολος, ὁ » trimis, sol, apostol
δοῦλος, ὁ » sclav,
δῶρον, τὸ » dar, cadou
θάνατος, ὁ » moarte
ἱερόν, τὸ » sanctuar, templu
ἵππος, ὁ » cal
καὶ » conj. și
λόγος, ὁ » cuvânt
νόμος, ὁ » lege
οἶκος, ὁ » casă, locuință
υἱός, ὁ » fiu
0302. Substantive de declinarea a
II-a
Există trei declinări
în limba greacă. Vom studia mai întâi declinarea a II-a deoarece este mai
ușoară și cuprinde un număr mai mare de substantive comune.
0303. În limba greacă nu există articol nehotărât, astfel
că ἀδελφός, de exemplu, poate înseamna frate sau un frate.
0304. În limba greacă, substantivul are gen, număr și
caz. Genul substantivelor trebuie adeseori să fie verificat pentru substantivul
în cauză. Putem spune totuși că ap
0305. Genul substantivelor este indicat în vocabular prin
articolul plasat înaintea substantivului. Articolul în limba greacă are
următoarele forme:
ὁ - pentru masculin
ἡ - pentru feminin
τό - pentru n
Observație: când spunem articol, cu referire la limba greacă, înțelegem că este vorba de aticolul hotarât, căci articol nehotărât
nu există.
0306. Există, în principal, două numere, singular și
plural. Verbele se acordă cu subiectul lor în număr.
0307. Există cinci cazuri: nominativ, genitiv, dativ,
acuzativ și vocativ.
0308. Declinarea substantivului ἄνθρωπος,
ὁ
|
|
Singular |
Plural |
|
Nominativ |
ἄνθρωπος |
ἄνθρωποι |
|
Genitiv |
ἀνθρώπου |
ἀνθρώπων |
|
Dativ |
ἀνθρώπῳ |
ἀνθρώποις |
|
Acuzativ |
ἄνθρωπον |
ἀνθρώπους |
|
Vocativ |
ἄνθροπε |
ἄνθρωποι |
Studentul va observa cu grijă cum se aplică principiile
accentului la acest substantiv și la alte substantive. La pronunțare,
accentul trebuie aplicat cu atenție pe silaba unde acesta este indicat.
0309. Rădăcina unui substantiv este acea parte a
substantivului care rămâne neschimbată atunci când sunt adăugate diferitele
terminații. Rădăcina lui ἄνθρωπος este ἄνθρωπο-,
și, la toate celelalte substantive de declinarea a II-a, rădăcina se termină în
-ο. De aceea, declinarea a II-a este uneori numită declinarea în o. Dar
acest o final devine atât de mascat atunci când terminațiile intră în
combinație cu el, încât este mai convenabil să se considere că rădăcina lui ἄνθρωπος
este ἄνθρωπ-, iar -ος, -ου,
etc., sunt terminațiile. Oricum, trebuie observat că o (împr
0310. Subiectul unei p
0311. Obiectul unui verb tranzitiv este la cazul acuzativ. Astfel, βλέπω ἄνθρωπον înseamnă
0312. Cazul genitiv
exprimă posesia. Astfel, λόγοι ἀποστόλων înseamnă cuvinte de apostoli (sau cuvinte ale unor apostoli). Cazul
genitiv mai are însă și alte utilizări importante, care vor fi învățate de-a
lungul procesului de studiu. (Funcțiile ablativului din limba latină sunt
împărțite în limba greacă între genitiv și dativ).
0313. Dativul
este cazul obiectului indirect. Astfel, λέγω λόγον ἀποστόλοις înseamnă
0314. Vocativul
este cazul adresării directe. Astfel, ἀδελφέ, βλέπομεν înseamnă frate, vedem. La plural, cazul vocativ
la toate declinările este identic ca formă cu nominativul. Vocativul plural
poate fi deci omis în paradigmele de învățare.
0315. Declinarea substantivului λόγος,
ὁ
|
|
Singular |
Plural |
|
Nominativ |
λόγος |
λόγοι |
|
Genitiv |
λόγου |
λόγων |
|
Dativ |
λόγῳ |
λόγοις |
|
Acuzativ |
λόγον |
λόγους |
|
Vocativ |
λόγε |
λόγοι |
0316. Declinarea substantivului δοῦλος,
ὁ
|
|
Singular |
Plural |
|
Nominativ |
Δοῦλος |
δοῦλοι |
|
Genitiv |
Δούλου |
δούλων |
|
Dativ |
Δούλῳ |
δούλοις |
|
Acuzativ |
Δοῦλον |
δούλους |
|
Vocativ |
Δοῦλε |
δοῦλοι |
Substantivele λόγος și
δοῦλος diferă de ἄνθρωπος
numai prin aceea că accentul este diferit la nominativ singular și, de aceea,
aplicarea regulilor generale ale accentului este diferită.
0317. Declinarea substantivului υἱός
|
|
Singular |
Plural |
|
Nominativ |
υἱός |
υἱοί |
|
Genitiv |
υἱοῦ |
υἱῷν |
|
Dativ |
υἱῷ |
υἱοῖς |
|
Acuzativ |
υἱόν |
υἱούς |
|
Vocativ |
υἱέ |
υἱοί |
0318. Aici, regula accentului la substantiv cere ca accentul
să stea pe ultima silabă în toate cazurile, deoarece acolo s-a aflat la
nominativ singular. Dar care accent să fie? Regulile generale ale accentului
răspund la această întrebare dacă ultima silabă este scurtă: desigur, pe o
silabă ultimă scurtă poate sta numai accentul ascuțit, și nu cel circumflex.
Dar acolo unde ultima silabă este lungă, regulile generale ale accentului
permit atât accentul ascuțit cât și pe cel circumflex. Este deci necesară o
regulă specială; aceasta este după cum urmează:
La declinarea a
II-a, atunci când ultima silabă este accentuată, ea are accent circumflex atât
la genitiv cât și la dativ, singular și plural, la toate celelalte cazuri
accentul fiind ascuțit.
Observație: Celelalte cazuri se referă de fapt numai la
acuzativ plural, căci, la nominativ și vocativ singular și plural și la
acuzativ singular, regulile generale ale accentului interzic oricum accentul
circumflex, ultima silabă fiind scurtă în toate aceste cazuri.
0319. Declinarea substantivului δῶρον,
τό
|
|
Singular |
Plural |
|
N, V |
Δῶρον |
δῶρα |
|
G |
Δώρου |
δώρων |
|
D |
Δώρῳ |
δώροις |
|
A |
Δῶρον |
δῶρα |
Se va observa că δῶρον este un
substantiv n
Ordinea normală a cuvintelor în propoziția greacă este ca
și în limba română: subiect -> predicat -> obiect. Nu există o tendință
specială, ca în latină, de a plasa verbul la sfârșitul p
Când terminația -ουσι a
persoanei a III-a plural a verbului se află fie înaintea unei vocale, fie la
sfârșit de p
A. Traduceți în limba
(Notă: până când se va studia articolul, frazele
concepute pentru exercițiile de traducere ar putea părea - și unele din ele
chiar sunt - puțin cam forțate ca sens, tocmai din pricina lipsei articolului.
Subliniem că, pentru moment, nu logica alcătuirii frazelor este ceea ce ne
interesează, ci exersarea acelor noțiuni și cuvinte care fac obiectul studiului
nostru până în acest moment).
1. ἄνθρωπος
βλέπει οἶκον.
2. υἱὸς
δούλου γράφει
λόγους.
3. ἀπόστολοι
διδάσκουσιν ἀνθρώπους.
4. λύουσιν
ἄνθρωποι ἵππους.
5. δοῦλος
λαμβάνει δῶρον.
6. οἴκους
λαμβανουσιν ἀδελφοὶ
δούλων.
7. δούλους
λαμβάνουσι ἀδελφοὶ
καὶ οἴκους.
8. βλέπομεν
ἱερὰ καὶ οἴκους.
9. ἀποστόλους
βλέπω καὶ ἀδελφούς.
10. λόγον
γράφεις ἀποστόλῳ.
11. διδάσκει
δοῦλον.
12. λόγον λέγει ἀποστόλῳ ἀδελφός.
13. ἀδελφός ἀποστόλων βλέπει
ἵππον.
14. ἀπόστολοι
γινώσκουσι νόμον
καὶ λύουσι δούλους.
15. λαμβάνει
δοῦλος λόγον
θανάτου.
16. ἔχετε
δούλους καὶ ἵππους.
B. Traduceți în limba greacă:
1. Un slujitor scrie cuvinte.
2. Un fiu vede o casă.
3. Niște frați dezleagă cai.
4. Niște frați primesc daruri.
5. Niște apostoli văd un slujitor.
6. Niște oameni spun unui frate cuvinte de moarte.
7. Vedem un templu și niște daruri.
8. Niște oameni văd slujitori și cai ai unui frate și
case ale unor apostoli și ale unor fii de slujitori.
9. Cuvinte de lege scriem unor frați; cuvânt de moarte au
spus ei unui apostol.
10. Eu văd temple și case.
11. Cunoașteți voi un apostol ?
12. Oamenii primesc daruri ale unui apostol.
13. Tu scrii lege iar el spune cuvinte.
14. Ei învață pe niște fii și frați ai unor slujitori și
primesc daruri.
15. Eu cunosc niște fii de apostoli.
Important:
Rezolvați mai întâi exercițiile preliminare (ce vor fi trimise separat fiecărui
student) și apoi exercițiile de traducere și trimiteți-le instructorului
pentru evaluare.